Suscríbanse

17 de agosto de 2010

Publicación internacional / International publication

El año pasado, el Centro de Comercio Internacional, con sede en Ginebra, difundió una publicación en la cual aparecen varias entrevistas con casos exitosos en la exportación de servicios. Como ejemplo de Uruguay aparece mi actividad: descargar Historias de innovación empresarial en servicios, páginas 81 a 83.

Last year the International Trade Center (ITC) based in Geneva published a collection of interviews with case studies about successful companies devoted to service exports. As an example for Uruguay they chose me: download Service Pioneers: Stories of Innovative Entrepreneurs and read pages 69-70.

16 de febrero de 2010

My profile at LinkedIn

LinkedIn is an interconnected network of experienced professionals from around the world, representing 150 industries and 200 countries. You can find, be introduced to, and collaborate with qualified professionals that you need to work with to accomplish your goals. Here's my profile at LinkedIn (in English).

LinkedIn ist ein Netzwerk von miteinander verbundenen, erfahrenen Fach- und Führungskräften aus aller Welt, die 170 Branchen in 200 Ländern repräsentieren. Sie können qualifizierte Fach- und Führungskräfte finden, sich diesen vorstellen lassen und mit ihnen zusammenarbeiten, um Ihre beruflichen Ziele zu erreichen. Hier ist mein Profil auf LinkedIn (auf Deutsch).

LinkedIn es una red de profesionales con gran experiencia interconectados en todo el mundo, representando 170 sectores y 200 países. Puedes encontrar, conseguir que te presenten y colaborar con profesionales cualificados con los que necesitas trabajar para alcanzar tus objetivos. He aquí mi perfil en LinkedIn (en español).

AIPTI / IAPTI


El 30 de setiembre de 2009 nació AIPTI, la Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación, de la cual soy miembro.
Esta Asociación nace con los objetivos de: promover el ejercicio ético de la traducción y la interpretación; representar y proteger los intereses profesionales de sus asociados, que serán traductores e intérpretes de todas las especialidades; estimular la creación de lazos institucionales con otras asociaciones y entidades públicas y privadas, nacionales y extranjeras, en defensa de la profesión; aportar al perfeccionamiento, especialización y desarrollo profesional de traductores e intérpretes mediante actividades de formación profesional y de difusión académica, como la organización de congresos, jornadas y encuentros, edición de publicaciones y actividades académicas, entre otras; asistir por medio de representantes a congresos, eventos y reuniones relacionados con la traducción y la interpretación; emitir opinión pública sobre temas relacionados con el ámbito de la actividad de la traducción y la interpretación; establecer vías de comunicación personal, epistolar, electrónica, telefónica y/o por cualquier otro medio entre los integrantes de la asociación para la interacción de los asociados en temas profesionales y sociales; difundir la tarea de traductores e intérpretes; propender al mejoramiento intelectual y cultural de sus asociados.

IAPTI, International Association of Professional Translators and Interpreters, was born on September 30, 2009. I joined it as a member. Its objectives are: to promote ethical practices in the field of Linguistic Translation and Interpretation; to represent and protect the interests of its Members, who shall be Translators and Interpreters in all of their specialties; to stimulate the creation of institutional bonds with other associations and public entities, both foreign and domestic, in defense of the Translating and Interpreting profession; to contribute to the training, specialization and professional development of Translators and Interpreters, by means of professional training activities and academic dissemination, such as the organization of congresses, seminars and meetings, and through the issuing of publications and the development of academic activities, etc; to be in attendance, in the person of its Representatives, at congresses, events and meetings relating to linguistic translation and interpretation; to issue public opinions on subjects related to and surrounding translation and interpretation activities; to establish personal, postal, electronic, telephone and/or any other type of communications links with Members of the Association so as to permit constant interaction on professional and social issues; to advance general knowledge regarding the task of Translators and Interpreters; to promote the intellectual and cultural improvement of its Members.

Translation websites

Since April 2004 I have been very active at ProZ.com. I have a professional profile and a corporate profile. In August 2008 I organized a Conference for Translators in Montevideo. And from March 2007 till March 2009 I served as a Moderator. Our Uruguayan community is very lively.